top of page

叩門人 Meet  The Team

王安琪

台南藝術大學應用藝術研究所金工與首飾創作組畢業。現為冶器金屬工作室共同負責人。平日生活就是由教學、接案、創作所構成的金三角。

創作如同是與朋友的閒聊,對於日常生活細節價值觀的質疑,沒有單一答案或是事件價值觀的界定。價值觀的界定並非是多數人的認定,或是個人的決定,就像是與朋友間的對話過程,談論著生活中所發生的事件,不停地提出問號,是質疑也是反思。比起在作品中表達個人對於工藝技術或是視覺美感的追求,更希望追求觀者在與作品對話後的的神情,是恍然大悟、還是會心一笑,都是最至高的回饋。

王淑燕

清華大學社會人類學研究所畢業,德國符茲堡大學 (Uni Würzburg) 民俗學博士班進修。目前定居桃園龍潭。書法、油畫、版畫是她的創作媒材,後來更在陶土裏找到了少年以來做雕塑的嚮往,從此欲罷不能。 

具體而實質的捏泥塑形,讓人感受到一種精神上的徜徉與自由。另一方面,雕塑過程不休不止刪削,終於滿意的人或物露出在碎泥堆的一座座小土丘中,那大把大把剔除不要的碎土,片片都是作者散落的光陰。碎土回收再練來做,彷彿帶著自己逝去的時間進到下一件的未完成之中。 

藝術創作繁衍出生活的意義,這是對個人的,然而創作也同時是一道目光,探視交錯存在的價值與時間的流逝,瞥向現在的與過去的,人與人的、文化與文化的對話的可能空間。

沈菲比

藝文工作者,喜劇性格,老派思想,用力過著堅持與理想並進的人生。出生成長並現居創作於桃園。2002年起於泛視覺藝術領域謀生。2007年旅居法國尼斯。國立臺北教育大學 藝術與造形設計學系,藝術理論組,碩士。

2021年於台北當代藝術館藝術商店策畫「On The Other Hand」微型展,試問「我們不以為的以為是不是可以有另一種以為?」;2020年擔任「新光合成纖維50週年」系列活動藝術總監,以藝術開啟與傳統產業的對話;2019年擔任「綠島人權藝術季」協同策展人,並於展期間以隔週頻率擔任工作坊講師,有幸結識多位白恐前輩並獲得生命亮光;2018年擔任「 台北白晝之夜」視覺藝術統籌;2017年擔任「Serendipity 國際當代首飾巡迴展」巴黎站共同策展人,同年應台灣設計館之邀,以創作者身份參展「法式百年風華」發表「我在這裡,我在那裡( Je suis ici Je suis la )」創作計劃。

林靖偉

台灣古樂木笛演奏家,曾於古樂協會(SOHIP) 與波士頓古樂節中演出,目前定居於家鄉台中,擔任各級學校及教師團外聘講師,也受邀至國內外樂團舉行講座、演出,並偕同跨域藝術家、學者舉辦音樂節。

擅長文藝復興與巴洛克音樂。結合當代即興音樂、黑色電影(Film Noir)與各種樂器,從古樂(Historically Informed Performance,簡稱HIP)與當代藝術中體悟到社會對多元文化以及自身反思的重要性,進而檢視自身學習的古樂。以文獻考察,透過創作探索、正視當代表現下的存在與現象。​2020年與巴洛克小提琴家吳孟翰共組古微琉樂 Musica Lequio Pequeno,獲邀擔任台南稻草人現代舞團駐團藝術家,期盼在超越空間與時間的對話下連結及創作,激發出當代文藝復興的精神。

吳淑麟

陶瓷與金工首飾創作者。現居於臺灣台北市。大學畢業後至法國史特拉斯堡高級裝飾藝術學校(École Supérieure des Arts Décoratifs de Strasbourg)進修造型藝術,取得法國家高級造形表現文憑(DNSEP)。2007年開始將陶瓷帶入她的首飾創作中,對她而言,陶瓷這材質在某種程度上象徵著她的根,而陶瓷的起源與流傳歷史與她的生活經歷產生了共鳴。2009年結束近六年旅法生涯,回到台灣以當代首飾創作者身份創作。多年來在東西方之間旅行創作,將其身經歷與東、西學養融合展現於最貼近身體的首飾創作上。作品常帶著詩意,與象徵性之色彩及形體。積極於世界各國展出,並在各地駐村、舉辦專業工作營,作品獲加拿大蒙特婁美術館(Montreal Museum of Fine Arts)、法國馬賽裝飾藝術與時尚美術館(Musée des Arts Décoratifs et de la Mode)及美國紐約藝術與設計美術館(MAD)等典藏。

紀釉惟

國立台北藝術大學造形研究所雕塑組畢業 ,大學兼任講師。創作中的取形靈感淬自生活點滴。生命本具重量、溫度,內含光芒且天下無雙。企圖將那些隱匿內藏的亮光現身現實。勉勵自己接受時而隨生命挾帶而來的沉重與壓迫,扣穩生命的直前動力,持續前行。縱使現時感受與經歷可能轉瞬即逝,但能做的就是奮力捕捉乍現即隱生命,那曾經真實的存在,既殘酷又溫柔,雖縹緲卻真實。

台灣中部鄉下長大,一般般家庭,和大家一樣念書,畫了很多畫。婚後,洗了很多碗,和小孩吵了很多架。老一些的現在,開始把自己從碎片堆裡拼湊回來,想做出心有所住的作品。

 

心安即歸處。我已出發,正在路上。

黃裕智

國立台南藝術學院應用藝術研究所畢業。一名從事創作已有一段時日的藝術創作者。在學階段便清楚確定自己著迷於立體創作,發現能透過自己在空間中的作品與空間、與人產生對話、締結關係,進而使人感受到作品持續傳送的力量。

 

最初接觸金屬創作是在大學時期。當時受校內展覽中的某件作品啟發,對於以「金屬」作為創作媒材產生濃厚興趣,並開始投注大量時間嘗試挑戰金屬的堅韌與多樣的表現力,其中「金屬編織」展現金屬的剛柔並齊的特質,這般反差與對比共存一體時的強烈感受,令我沉醉其中。

 

期望在作品中體現呼吸般的韻律與收放間的平衡,正如自然界裡時而收斂,時而奔放。在視覺上表現出通透流暢,光線穿透進入作品,帶來影子細膩柔長的變化,並隨著觀賞者逐步位移,為作品與其光影帶來更多姿態與表情,而這正是我期望透過作品與每位觀眾所描繪的我心內那片宜人的風景──彷彿若有光,復行數十步,豁然開朗,芳草鮮美,落英繽紛,阡陌交通,怡然自樂。

 

鄧博仁

1969年出生於台灣屏東。小學某次家族旅遊,接過爸爸相機拍下第一張照片後爸爸說了句:「你拍得比你叔叔好」,自此燃起對攝影的愛好。

熱衷於時尚、紀實、編導、觀念攝影,創作議題關心著土地、人與城市。目前從事媒體工作、攝影藝術創作並攝影教學。著有《再見,狐狸:鄧博仁影像小說 》(2020)、《時間‧酵母 》(2016)及《遺失.時間 Le Temps Perdu》(2011)等書。作品獲文化部藝術銀行及台北市立美術館等機構典藏。近年(2011-2015)《時間‧酵母》系列作品榮獲《中國攝影》雜誌肯定,名列為10位台灣當代攝影家之一。

Wang An-Chi

Wang An-Chi holds a master’s degree from the Graduate Institute of Applied Arts at the Tainan National University of the Arts, with a concentration in metal art and jewelry design. She is currently one of the co-owners of At. Studio, and her days are usually spent either teaching, working on projects, or making art.

Wang thinks art-making is similar to chatting with friends and believes that there is usually more than one answer to questions about the values of everyday details in life or how a particular event is perceived. She sees the definition of value as not a matter of majority or personal decision, but like a conversation with a friend, it involves discussing life events, constantly asking questions, and raising doubts along with engaging in reflections. Instead of expressing personal pursuit of craftsmanship or visual aesthetics in the artworks she creates, Wang seeks to see her audience’s expressions after they’ve interacted with her art, which may show a moment of realization or a heartfelt smile, all of which she holds as feedback of the highest value.

 

Sienna Wang

Sienna Wang graduated from the Institute of Anthropology at the National Tsing Hua University and received doctoral training in Folklore Studies at the University of Wurzburg in Germany. Currently based in the Longtan District of Taoyuan City, Taiwan, Wang specializes in calligraphy, oil painting, and printmaking. She later also started working with ceramic clay, which fulfills her childhood longing to make sculptures, and it has become a creative endeavor that she’s very enthusiastic about.

 

Working with clay is a tangible and substantial activity that allows people to feel a sense of spiritual wandering and freedom. On the other hand, the sculpture-making process involves immeasurable gestures of deletion, until finally an ideal figure or object manifests from the small mounds of scattered pieces of clay. Those handfuls of eliminated fragments of clay are time that the artist has dedicated to the work. The clay fragments are then recycled and reused, seemingly carrying the time that had already passed into the next piece of work to be created.

 

Art-making leads to the production of life’s meaning; it is personal, but it is also a way of seeing the value behind intertwined existences and the passage of time. It offers glimpses into a space where dialogues between the present and the past, between people, and between different cultures become a possibility.

 

Phebea Shen Chun-Yi

Art facilitator Phebea Chun-Yi Shen is a comical person who has a soft spot for old and nostalgic things. She is dedicated to living a life where she works hard to realize her dreams and ideals. Currently based in her hometown, Taoyuan, Taiwan, Shen has been working in the visual art industry since 2002, and she also lived in Nice, France in 2007. She holds a master’s degree from the Department of Arts and Design at the National Taipei University of Education, with a concentration in art theory.

 

In 2021, she curated the micro-exhibition, On The Other Hand, at the MoCART Shop of the Museum of Contemporary Art, Taipei, seeking to explore alternative possibilities with people’s preconceived notions. In 2020, she served as Art Director of the “Shinkong Synthetic Fibers Corp. 50th Anniversary Art Project,” where art was incorporated to engage in dialogues with a traditional industry. As a co-curator of the 2019 Green Island Human Rights Festival, she led bi-weekly workshops throughout the festival, which gave her opportunities to meet and become enlightened by many who had endured the White Terror period in Taiwan. Other experiences include working as a visual arts coordinator of the 2018 Nuit Blanche Taipei; co-curator of Serendipity Contemporary Jewellery Exhibition in Paris in 2017; and she was invited by the Taiwan Design Museum to present the art project, “Je suis ici Je suis la,” at the exhibition, ATELIER × DESIGN IN FRANCE, in 2017.

Lin Ching-Wei

Lin Ching-Wei is a Taiwanese recorder player who has performed with the Society for Historically Informed Performance (SOHIP) and participated in the Boston Early Music Festival. Currently based in his hometown, Taichung, Lin works as a lecturer at schools of all levels and teachers’ organizations and is invited by music groups in Taiwan and overseas to present seminars and performances. He also organizes music festivals by collaborating with artists and academics from different disciplines.

Lin specializes in Renaissance and Baroque music and integrates elements of Contemporary Improvisation, film noir, and various instruments. Through exploring “historically informed performance” (HIP) and contemporary art, he realizes the importance of multiculturalism in society and self-reflection, which leads him to further examine the historically informed performance that he concentrates on. He conducts literature research and explores and confronts contemporary expressions’ presence and phenomena through his creative work. In 2020, Lin co-founded “Musica Lequio Pequeno” with Baroque violinist Wu Meng-Han, and he is an artist-in-residence of the Tainan-based Scarecrow Contemporary Dance Company. Lin’s vision is to form connections and create art through spatiotemporal-transcending dialogues, which will spark a renaissance spirit in the contemporary world.

 

Wu Shu-Lin

Wu Shu-Lin is a ceramic, metal arts and jewelry artist who is currently based in Taipei, Taiwan. After receiving her bachelor’s degree, she studied plastic art at the

École Supérieure des Arts Décoratifs in Strasbourg, France and received the National Superior Diploma of Plastic Expression (DNSEP). Wu began incorporating ceramics in her jewelry designs in 2007. She considers the medium of ceramic clay to be a symbol of her roots and finds resonance between her life experiences and the origin and history of ceramic clay. After spending close to six years in France, she returned to Taiwan in 2009, where she continues to work as a contemporary jewelry artist. She travels extensively between the East and the West and engages in creative endeavors that incorporate her experiences and Eastern and Western elements into pieces of jewelry that are intimately close to people’s bodies. Many of Wu’s works exude poetic qualities and showcase symbolic colors and forms. She actively participates in international exhibitions and residency programs and also presents workshops around the world. Her works are collected by the Montreal Museum of Fine Arts, Musée des Arts Décoratifs et de la Mode, and the Museum of Arts and Design, New York.

Kiran Chi

Kiran Chi holds a master’s degree from the Graduate School of Plastic Arts at the Taipei National University of Arts, with a concentration in sculpture, and she is now a university adjunct lecturer. She draws inspiration for her art from everyday details and sees life as something that’s of substance, warmth, inner radiance, and uniqueness, as she tries to bring those hidden lights into reality. Chi strives to accept the heaviness and the pressure that life may carry and grabs onto the momentum of life, in order to keep moving forward. Even though feelings and experiences may be ephemeral, she seeks to capture life’s fleeting moments, moments in life that were once real, perhaps brutal yet tender, although elusive but also tangible.

 

Chi grew up in the countryside of central Taiwan. She comes from an ordinary family, went to school like everyone else, and also painted a lot of pictures. After getting married, she has done a lot of dishes and gotten into many quarrels with her children. Now that she’s a bit older, she is trying to piece back her sense of self from piles of fragmented parts, and she yearns to create artworks where her heart can be found. 

 

“Peace of mind is where I belong. I’ve embarked on the journey and am on the road.”

Ludy Huang Yu-Chih

Ludy Huang Yu-Chih holds a master’s degree from the Graduate Institute of Applied Arts at the Tainan National University of the Arts and has been working as an artist for quite some time. While in school, Huang became aware of her fascination with three-dimensional works of art and realized that she could engage in dialogues and form relationships with spaces and people through art, which can allow people to continuously experience the energy projected by the artworks she creates.

 

She first came into contact with metal arts when she was a university student. Inspired by a particular artwork that she saw at an exhibition on campus at the time, she then developed a strong interest in using metal as a creative medium and began to invest a lot of time experimenting with and challenging the medium’s toughness and how to create diverse expressions using metal. She is especially fascinated by “metal weaving,” which juxtaposes metal’s rigidity and flexibility. The intense feeling experienced from seeing the coexistence of such stark contrast deeply captivates her.

 

She hopes to realize in her artworks the rhythm of breathing and the balance between retraction and relaxation, echoing the phenomena in nature, which are sometimes reserved and sometimes uninhibited. Visually smooth and unobstructed, light penetrates her artworks and brings about delicate, gentle, and lingering changes in the shadows, and as the audience moves about, the artworks and the light and shadows then take on various gestures and expressions. This is the pleasant internal landscape of the artist that she hopes to portray in her works and share with every audience — If there was light, a few steps further could be taken, which would open up the mind and spirit. With beautiful greenery, colorful fallen flowers, and winding roads, there is a sense of joy and feelings of ease.

Teng Po-Jen

Born in 1969 in Pingtung, Taiwan, Teng Po-Jen went on a family outing when he was in elementary school, where he snapped his first photo using his father’s camera. His father then commented, “You are a better photographer than your uncle.” The comment was what sparked in him a passion for photography.

 

Passionate about photography of various forms, including fashion, documentary, staged, and conceptual photography, Teng focuses on issues concerning land, people, and cities. Currently working in the media industry, he is also actively involved in making photography art and teaching the art form. Author of Farewell to The Fox: Teng Po-Jen’s Novel (2020); A Twist of Time (2015); and Le Temps Perdu (2011), Teng’s artworks are collected by Art Bank Taiwan under the Ministry of Culture and the Taipei Fine Arts Museum. Recognized for his art series, A Twist of Time (2011-2015), Teng is named by the magazine, Chinese Photography, on its list of 10 contemporary Taiwanese photographers.

bottom of page